1
00:00:02,940 --> 00:00:06,900
2014 н.э., Токио

2
00:00:34,180 --> 00:00:37,320
Ты хочешь, чтобы я выступала
на ужине?

3
00:00:37,320 --> 00:00:38,620
Да

4
00:00:38,620 --> 00:00:41,660
я хочу, чтобы ты пела в этом отеле со следующего месяца

5
00:00:41,660 --> 00:00:44,590
Это отель высшего класса.

6
00:00:44,590 --> 00:00:48,100
Наоми, если ты будешь выступать здесь на ужине

7
00:00:48,100 --> 00:00:51,860
ты станешь звездой

8
00:00:51,860 --> 00:00:54,570
Неужели? Я не могу поверить в это!

9
00:00:54,570 --> 00:00:56,450
Это мечта

10
00:00:56,450 --> 00:00:58,570
Я согласна с Вашим предложением, мр. Моу

11
00:00:59,690 --> 00:01:02,030
Тогда наше дело решено?

12
00:01:09,510 --> 00:01:11,710
откуда ты, чёрт возьми?

13
00:01:18,110 --> 00:01:19,670
Вам принести чай?

14
00:01:20,090 --> 00:01:21,160
Моу

15
00:01:21,640 --> 00:01:25,180
Китаец не должен вести себя как англичане!

16
00:01:26,430 --> 00:01:28,690
Кто ты?

17
00:01:31,270 --> 00:01:32,640
Частный детектив.

18
00:01:35,050 --> 00:01:38,160
И чем я могу помочь?

19
00:01:40,230 --> 00:01:42,620
Я уверен, вы вспомните эту девушку.

20
00:01:43,180 --> 00:01:45,770
Я слышал, Вы тоже хотели сделать из неё звезду?

21
00:01:45,770 --> 00:01:48,660
Эта бедняжка не знала, что вы её обманули.

22
00:01:48,660 --> 00:01:52,170
Она была певицей, которую Вы продали в Сингапур.

23
00:01:54,340 --> 00:01:55,170
Мр. Моу,

24
00:01:57,480 --> 00:02:00,730
её семья наняла меня выяснить её местонахождение.

25
00:02:00,730 --> 00:02:02,430
Её тело нашли этим утром.

26
00:02:03,290 --> 00:02:05,060
Оно плавало в Токийском заливе.

27
00:02:14,400 --> 00:02:15,570
Вы удивили меня.

28
00:02:15,570 --> 00:02:17,450
Вы неплохой фехтовальщик.

29
00:02:18,070 --> 00:02:21,450
Я не могу дышать. Он сдавил мне горло.

30
00:02:22,550 --> 00:02:25,770
Ему не нужен твой голос.

31
00:02:26,370 --> 00:02:29,460
Только твоё тело ценно для него.

32
00:02:31,320 --> 00:02:33,220
Слишком далеко, мр. детектив!

33
00:03:15,580 --> 00:03:17,060
Черт!

34
00:03:51,360 --> 00:03:55,080
Помогите! Я тону!

35
00:03:56,150 --> 00:03:57,460
Вижу.

36
00:03:57,920 --> 00:04:00,510
Похоже, тебе уже не выплыть.

37
00:04:18,560 --> 00:04:19,910
Я Гоку.

38
00:04:20,590 --> 00:04:24,490
В мой левый глаз встроен компьютерный терминал.

39
00:04:25,120 --> 00:04:30,280
Этот терминал напрямую связан с каждым компьютером по всему миру.

40
00:04:31,760 --> 00:04:36,500
Мой левый глаз имеет мгновенный доступ к любой информации.

41
00:04:37,650 --> 00:04:39,340
Если я захочу

42
00:04:39,340 --> 00:04:42,110
я уничтожу весь мир

43
00:04:42,110 --> 00:04:44,910
захваченными ракетами США и России.

44
00:04:46,800 --> 00:04:49,130
Меня зовут Гоку.

45
00:04:49,710 --> 00:04:52,560
Человек, левый глаз которого имеет силу Господа.

46
00:04:52,560 --> 00:05:00,580
Гоку Полуночный глаз

47
00:05:28,270 --> 00:05:30,800
Вы Нозава Рёко?

48
00:05:34,750 --> 00:05:37,060
Вы должно быть Фуриндзи Гоку.

49
00:05:38,020 --> 00:05:39,060
Да.

50
00:05:41,350 --> 00:05:44,220
Как я говорила по телефону

51
00:05:44,220 --> 00:05:46,020
я заплачу миллион йен,

52
00:05:46,020 --> 00:05:49,950
если Вы найдёте его за 3 дня.

53
00:05:49,950 --> 00:05:53,500
С условием, что я присоединюсь к расследованию.

54
00:05:53,950 --> 00:05:56,580
Согласен. Я не хочу чувствовать себя одиноким.

55
00:05:57,560 --> 00:06:00,220
3 миллиона йен за пропавшего брата.

56
00:06:00,730 --> 00:06:03,090
Где он? На луне?

57
00:06:03,670 --> 00:06:06,240
И почему ты захотела встретить меня в подобном месте?

58
00:06:06,240 --> 00:06:09,250
Поговорим об этом в офисе.

59
00:06:29,420 --> 00:06:33,000
По этой причине мы не встретимся в офисе.

60
00:06:36,490 --> 00:06:38,000
Что ж

61
00:06:55,590 --> 00:06:57,860
Это плохо. Мы не сможем убежать.

62
00:06:57,860 --> 00:07:01,250
Эти военные псы сняряжены инфракрасной радарной системой.

63
00:07:01,250 --> 00:07:04,370
Они не прекратят преследование даже в полной темноте.

64
00:07:05,280 --> 00:07:06,190
Что ты делаешь?

65
00:07:10,720 --> 00:07:11,900
Не надо!

66
00:07:11,900 --> 00:07:15,150
Они убъют тебя! Они всё видят.

67
00:07:15,150 --> 00:07:17,090
Я вижу в темноте

68
00:07:18,700 --> 00:07:20,050
так же хорошо.

69
00:07:57,000 --> 00:08:00,630
Сейчас-то ты мне скажешь правду?

70
00:08:02,010 --> 00:08:03,600
Что ты хочешь?

71
00:08:03,600 --> 00:08:05,710
Я уже рассказала тебе всё.

72
00:08:06,650 --> 00:08:09,760
Почему военные псы преследуют тебя, если ты только ищешь пропавшего брата?

73
00:08:11,100 --> 00:08:14,660
Твой брат украл штаны Его Императорского Величества?

74
00:08:21,980 --> 00:08:26,720
Кадома Рёко

75
00:08:23,310 --> 00:08:26,720
Noge

76
00:08:23,350 --> 00:08:26,720
Сетагайя (район Токио)

77
00:08:23,560 --> 00:08:26,720
Возраст

78
00:08:23,600 --> 00:08:26,720
Семья

79
00:08:23,720 --> 00:08:26,720
Не замужем

80
00:08:23,880 --> 00:08:26,720
Нанята Министерством Обороны

81
00:08:24,020 --> 00:08:26,720
Назначена в Отдел по Особым делам

82
00:08:27,870 --> 00:08:30,850
Я хочу знать правду,

83
00:08:30,850 --> 00:08:32,290
Кадома Рёко!

84
00:08:34,110 --> 00:08:37,450
Мой левый глаз - компьютерный терминал.

85
00:08:37,450 --> 00:08:40,900
Он подключен к компьютерам всего мира.

86
00:08:40,900 --> 00:08:43,370
Я прочёл твой информационный файл.

87
00:08:44,300 --> 00:08:47,210
И узнал, что ты приёмная дочь Кадома Зензо,

88
00:08:47,210 --> 00:08:50,970
главы военного Отдела по Особым делам.

89
00:08:50,970 --> 00:08:52,320
Компьютерный терминал?

90
00:08:53,050 --> 00:08:56,420
Не может быть. Кто поверит в это?

91
00:08:56,420 --> 00:08:58,970
Я не знаю, как ты узнал моё имя, но

92
00:08:59,710 --> 00:09:00,830
хорошо!

93
00:09:00,830 --> 00:09:04,980
Если ты не хочешь искать моего брата, я найму другого детектива.

94
00:09:05,980 --> 00:09:11,320
Идентификация

95
00:09:06,650 --> 00:09:11,400
Кадома Рёко

96
00:09:07,060 --> 00:09:11,480
Старший брат

97
00:09:07,980 --> 00:09:11,570
Кадома Рю

98
00:09:08,650 --> 00:09:11,650
Умер 7 августа 1999

99
00:09:12,060 --> 00:09:15,060
Твой брат умер 15 лет назад.

100
00:09:15,060 --> 00:09:16,740
Почему бы тебе не поискать его на кладбище?

101
00:09:19,520 --> 00:09:23,510
Поверь, я всегда храню секреты моих клиентов.

102
00:09:24,090 --> 00:09:29,750
Если я могу увидеть цвет твоих трусов, сможешь поверить мне?

103
00:09:30,490 --> 00:09:33,760
Мой брат не умер!Он всё ещё жив!

104
00:09:34,120 --> 00:09:35,530
Он жив!

105
00:09:37,940 --> 00:09:41,790
Но если мы не найдём его

106
00:09:41,790 --> 00:09:45,430
Рю убьёт кучу народа!

107
00:09:54,500 --> 00:09:59,280
Военные подстроили смерть Рю, чтобы сохранить свои секреты.

108
00:09:59,640 --> 00:10:01,130
Секреты?

109
00:10:02,510 --> 00:10:04,610
Кадома Зензо получил приказ.

110
00:10:05,130 --> 00:10:08,530
Разве не он приёмный отец тебя и твоего брата?

111
00:10:08,980 --> 00:10:13,170
Он усыновил нас, когда мы осиротели после сильного землетрясения.

112
00:10:14,080 --> 00:10:17,120
Он участвовал в программе по развитию армии.

113
00:10:17,960 --> 00:10:22,230
И он использовал тело Рю в эксперименте.

114
00:10:23,280 --> 00:10:27,360
Он подставил смерть Рю, чтобы скрыть это.

115
00:10:27,360 --> 00:10:28,810
Ясно.

116
00:10:29,180 --> 00:10:32,150
Эксперимент превратил Рю в монстра.

117
00:10:33,050 --> 00:10:34,770
Особый вид киборга

118
00:10:34,770 --> 00:10:38,880
Машина-убийца, наделённая мощной защитой.

119
00:10:53,040 --> 00:10:54,830
Но 2 дня назад

120
00:10:56,330 --> 00:10:57,040
Нет!

121
00:10:58,160 --> 00:10:59,290
Остановись!

122
00:11:00,840 --> 00:11:04,550
Исозаки, разве тебя не волнует, что Рю может узнать об этом?

123
00:11:04,550 --> 00:11:06,410
Он убьёт тебя!

124
00:11:06,870 --> 00:11:09,290
Что он сделает?

125
00:11:09,290 --> 00:11:11,430
Он лишь мой пёс.

126
00:11:11,430 --> 00:11:14,110
Собака не пойдет против хозяина!

127
00:11:14,530 --> 00:11:15,440
Нет!

128
00:11:20,070 --> 00:11:22,940
Сказать по правде, Рю несовершенный киборг.

129
00:11:22,940 --> 00:11:27,560
Какие-то посторонние явления начали происходить в его теле.

130
00:11:27,560 --> 00:11:32,180
Инъекция, которую я ввожу ему каждый день, - это нейтрализатор, который останавливает его

131
00:11:32,850 --> 00:11:35,560
Однако, Рю считает, что это просто питательное вещество.

132
00:11:41,500 --> 00:11:45,700
Но нейтрализатор не может действовать на него долго.

133
00:11:46,310 --> 00:11:50,790
У него начнутся судороги и его личность постепенно распадётся.

134
00:11:50,790 --> 00:11:56,200
В этот момент он превратится в свирепого и кровавого дьявола.

135
00:11:56,200 --> 00:12:00,120
Дьявола, убивающего людей

136
00:12:00,120 --> 00:12:01,570
без разбора.

137
00:12:11,830 --> 00:12:13,010
Исозаки!

138
00:12:14,080 --> 00:12:16,540
Разве то, что вы сейчас сказали, правда?

139
00:12:16,740 --> 00:12:17,700
Рю!

140
00:12:18,600 --> 00:12:19,780
Исозаки

141
00:12:23,080 --> 00:12:25,360
Постой! Рю! Нет!

142
00:12:37,640 --> 00:12:38,940
Рю!

143
00:12:45,570 --> 00:12:49,400
С того дня он пропал.

144
00:12:49,400 --> 00:12:50,860
Почему же тогда

145
00:12:50,860 --> 00:12:54,710
Почему ты не хочешь, чтобы военные нашли Рю?

146
00:12:54,710 --> 00:12:58,210
Они его убъют, чтобы сохранить тайну.

147
00:12:59,480 --> 00:13:01,050
Я только хочу помочь Рю.

148
00:13:01,530 --> 00:13:03,510
Если мы введём ему нейтрализатор

149
00:13:03,510 --> 00:13:06,590
возможно, это остановит превращение Рю в монстра.

150
00:13:09,930 --> 00:13:13,510
Ты веришь в то, что я сказала тебе?

151
00:13:13,510 --> 00:13:14,310
Да.

152
00:13:15,610 --> 00:13:18,110
Потому что ты просканировал мой разум?

153
00:13:18,310 --> 00:13:22,110
Нет. Я заглянул в твои глаза.

154
00:13:24,690 --> 00:13:27,790
Но как мы найдём Рю?

155
00:13:28,830 --> 00:13:31,120
Токио болшой город.

156
00:13:48,750 --> 00:13:52,130
Сигнал военных псов исчез. Оцепите всё!

157
00:13:52,130 --> 00:13:53,870
Вы должны поймать эту женщину

158
00:13:53,870 --> 00:13:56,240
Если она будет сопротивляться, убейте её!

159
00:13:57,690 --> 00:13:59,540
Это разведчики? Бойскауты?

160
00:14:00,770 --> 00:14:02,440
Рентгенографическое сканирование

161
00:14:00,810 --> 00:14:03,140
Спецагенты.

162
00:14:01,230 --> 00:14:02,440
m 44 25 l 294 25 294 66 44 66


163
00:14:14,870 --> 00:14:15,970
Идём!

164
00:14:33,450 --> 00:14:35,970
Она в белом Корветте. Поймайте её!

165
00:14:36,240 --> 00:14:37,730
Всем садиться!

166
00:14:55,690 --> 00:14:57,400
Я не могу больше удерживать 

167
00:14:57,400 --> 00:14:59,040
Просто раздави её!

168
00:15:09,000 --> 00:15:10,750
Возмутительно!

169
00:15:11,310 --> 00:15:14,350
Похоже, они действительно хотят поймать тебя.

170
00:15:24,810 --> 00:15:28,370
Ты родилась в Токио возле Йокогамы?

171
00:15:28,650 --> 00:15:33,180
Да, это был эпицентр того большого землетрясения.

172
00:15:33,180 --> 00:15:38,310
В отличие от Токио, здесь до сих пор нет плана по восстановлению, даже спустя 10 лет.

173
00:15:39,630 --> 00:15:40,620
Ты думаешь, Рю здесь?

174
00:15:40,830 --> 00:15:44,260
Раненые тигры управляют этой территорией.

175
00:15:44,760 --> 00:15:46,880
Стоит посмотреть.

176
00:17:10,830 --> 00:17:12,650
Позвольте мне идти!

177
00:17:12,650 --> 00:17:17,330
Ты, должно быть, шутишь! Вечеринка только начинается!

178
00:17:19,830 --> 00:17:22,520
Чувствуй себя как в раю!

179
00:18:16,050 --> 00:18:20,580
Зайчонок, ты не должна так бояться меня.

180
00:18:32,660 --> 00:18:34,270
Ты кто?!

181
00:18:39,620 --> 00:18:41,270
Мудак!

182
00:18:59,690 --> 00:19:01,070
Что это?!

183
00:19:05,350 --> 00:19:06,360
Ублюдок!

184
00:19:06,360 --> 00:19:08,080
Где наш босс?

185
00:19:11,800 --> 00:19:13,080
Убъём его!

186
00:20:10,310 --> 00:20:12,330
Чудовище!

187
00:20:12,330 --> 00:20:15,030
Он... чудовище!

188
00:20:18,200 --> 00:20:20,400
Я знаю, Рю тут.

189
00:20:23,060 --> 00:20:25,140
Но куда он сейчас пошёл?

190
00:20:26,740 --> 00:20:28,610
Чем тут пахнет?

191
00:20:28,610 --> 00:20:31,040
Воздух пахнет гнилой рыбой.

192
00:20:31,570 --> 00:20:33,090
Это озон!

193
00:20:33,090 --> 00:20:36,980
Рю выделяет плазму, когда использует барьер.

194
00:20:37,600 --> 00:20:41,360
Кислород переходит в озон, когда смешивается с плазмой.

195
00:20:41,360 --> 00:20:42,790
Это озон?

196
00:20:43,430 --> 00:20:46,300
Измерение плотности

197
00:20:44,050 --> 00:20:46,300
химического элемента

198
00:20:44,800 --> 00:20:46,300
Озон

199
00:20:45,300 --> 00:20:46,300
m 44 25 l 150 25 150 80 44 80

200
00:21:02,050 --> 00:21:05,320
Он покажет,где Рю.

201
00:21:16,370 --> 00:21:16,880
Погодный спутник Omega II

202
00:21:17,380 --> 00:21:17,880
Погодный спутник Omega II

203
00:21:18,380 --> 00:21:18,880
Погодный спутник Omega II

204
00:21:19,380 --> 00:21:19,880
Погодный спутник Omega II

205
00:21:20,380 --> 00:21:20,880
Погодный спутник Omega II

206
00:21:21,380 --> 00:21:21,880
Погодный спутник Omega II

207
00:21:22,380 --> 00:21:22,800
Погодный спутник Omega II

208
00:21:33,310 --> 00:21:36,810
Поиск

209
00:21:34,070 --> 00:21:36,810
m 44 25 l 150 25 150 80 44 80


210
00:21:44,320 --> 00:21:48,320
Цель:

211
00:21:44,940 --> 00:21:48,320
Озоновые частицы на поверхности Земли

212
00:21:52,330 --> 00:21:55,830
Цель найдена

213
00:21:52,950 --> 00:21:55,750
m 44 25 l 264 25 264 80 44 80


214
00:22:06,910 --> 00:22:10,440
Он находится на трассе 24 (хайвей Киото-Вакаяма).

215
00:22:10,860 --> 00:22:12,620
Что он задумал?

216
00:22:12,620 --> 00:22:14,620
Что там находится?

217
00:22:14,620 --> 00:22:16,040
Там Министерство Обороны.

218
00:22:16,890 --> 00:22:19,440
Кадома Зензо также там.

219
00:22:19,990 --> 00:22:22,080
Рю собирается отомстить.

220
00:22:22,080 --> 00:22:26,950
Он хочет отомстить Кадома Зензо за превращение в монстра.

221
00:22:27,280 --> 00:22:29,060
Если мы не введём ему нейтрализатор,

222
00:22:29,060 --> 00:22:30,950
будет уже поздно.

223
00:22:31,700 --> 00:22:35,870
Министерство Обороны

224
00:23:04,730 --> 00:23:06,430
Что это?

225
00:23:19,140 --> 00:23:20,350
Что происходит?

226
00:23:20,350 --> 00:23:22,630
У нас проблема! Рю вернулся!

227
00:23:24,800 --> 00:23:26,390
Где он?

228
00:23:26,390 --> 00:23:27,690
Он в лифте!

229
00:23:30,470 --> 00:23:33,290
Лифт направляется в офис Кадома Зензо.

230
00:23:34,600 --> 00:23:38,640
Обрежьте трос! Пусть лифт падает!

231
00:24:36,740 --> 00:24:37,820
Не двигаться!

232
00:25:08,480 --> 00:25:09,960
Успокойся, Рю!

233
00:25:09,960 --> 00:25:11,970
Позволь мне ввести нейтрализатор.

234
00:25:11,970 --> 00:25:14,900
Он остановит превращение в монстра.

235
00:25:27,640 --> 00:25:30,460
Превосходно!Это было безупречно!

236
00:25:37,550 --> 00:25:38,770
Зензо!

237
00:25:41,290 --> 00:25:44,470
Нет оружия, которое бы поразило тебя.

238
00:25:44,470 --> 00:25:47,480
Во всём мире нет ничего, что уничтожило бы тебя.

239
00:25:47,480 --> 00:25:52,190
Это была моя мечта - создать такого человека, как ты.

240
00:25:52,480 --> 00:25:58,140
Но существуют некоторые разногласия между нами.

241
00:25:58,590 --> 00:26:00,700
Я хочу уладить их.

242
00:26:02,640 --> 00:26:08,710
Иначе ты убъёшь себя, а я потеряю замечательое оружие.

243
00:26:09,620 --> 00:26:15,210
Не думаешь ли ты, что нам обоим следует это обсудить?

244
00:26:16,090 --> 00:26:17,240
Зензо...

245
00:26:17,790 --> 00:26:20,280
Это мой ответ!

246
00:26:28,760 --> 00:26:32,880
Я догадывался, что мы не сможем договориться.

247
00:26:32,880 --> 00:26:35,840
Зензо, где ты?

248
00:26:35,840 --> 00:26:37,310
Выходи сейчас же!

249
00:27:40,780 --> 00:27:42,090
Рю!

250
00:27:50,550 --> 00:27:51,760
Рю!

251
00:28:09,750 --> 00:28:11,240
Мы опоздали.

252
00:28:11,710 --> 00:28:15,170
Похоже, он не зает, кто я.

253
00:28:24,430 --> 00:28:27,760
Никто его не сможет его остановить.

254
00:28:29,130 --> 00:28:30,220
Нет.

255
00:28:31,620 --> 00:28:33,050
Я смогу!

256
00:28:51,070 --> 00:28:56,280
Гоку! Рю... Убей его!

257
00:29:15,230 --> 00:29:20,650
Номер вагона

258
00:29:16,100 --> 00:29:20,650
Пассажирская дверь

259
00:30:29,190 --> 00:30:31,100
Кто ты, черт возьми?

260
00:30:32,700 --> 00:30:36,560
Я детектив, который пришёл остановить монстра.

261
00:30:36,560 --> 00:30:38,140
Ничтожество!

262
00:31:12,760 --> 00:31:14,890
Это ты сделал?

263
00:31:19,020 --> 00:31:23,900
Ты тоже монстр. Полагаю, мы имеем нечто общее.

264
00:31:31,870 --> 00:31:33,450
Увидимся потом.

265
00:31:41,770 --> 00:31:44,640
Конечно.

266
00:31:44,640 --> 00:31:47,510
Но до тех пор будь паинькой.

267
00:31:54,890 --> 00:31:55,970
Почему?

268
00:31:56,360 --> 00:31:58,470
Почему ты сказала мне убить его?

269
00:32:01,150 --> 00:32:05,980
Сначала ты просила спасти его, теперь просишь убить.

270
00:32:06,690 --> 00:32:08,480
Что изменило твое мнение?

271
00:32:11,570 --> 00:32:14,960
Рю не виноват, что он стал таким.

272
00:32:14,960 --> 00:32:17,040
Он жертва военных экспериментов.

273
00:32:17,540 --> 00:32:22,250
Ты не пыталась сделать его нормальным с помощью этого лекарства?

274
00:32:23,530 --> 00:32:27,040
После всего, что мы пережили,ты всё ещё не доверяешь мне?

275
00:32:30,760 --> 00:32:31,760
Выключайся!

276
00:32:35,780 --> 00:32:37,000
Выключайся!

277
00:32:44,140 --> 00:32:48,520
Он сказал мне, что я монстр, как и он.

278
00:32:50,620 --> 00:32:54,570
Да, только я могу его остановить.

279
00:32:59,590 --> 00:33:01,900
Я хотела остановить Рю...

280
00:33:03,340 --> 00:33:06,570
Но сейчас уже поздно. Мы не сможем что-то сделать.

281
00:33:07,140 --> 00:33:10,970
Он превратился в монстра гораздо быстрее, чем я думала.

282
00:33:11,560 --> 00:33:15,010
Его разум уничтожен! Он больше не человек!

283
00:33:15,010 --> 00:33:18,030
Это бесполезно, даже если я введу ему нейтрализатор.

284
00:33:18,780 --> 00:33:22,570
Никто... никто не сможет ему помочь!

285
00:33:27,080 --> 00:33:34,100
Так по крайней мере я хочу, чтобы ты убил Рю, прежде чем он убъёт других людей!

286
00:33:34,630 --> 00:33:37,680
Что ещё я могу сделать?

287
00:33:38,640 --> 00:33:42,080
Пожалуйста...убей Рю.

288
00:34:53,710 --> 00:34:56,550
Рю, ты слишком опасен.

289
00:34:57,000 --> 00:35:01,200
Как сказала Рёко, ты нуждаешься в отдыхе.

290
00:35:03,290 --> 00:35:04,970
Я положу тебя спать.

291
00:35:06,450 --> 00:35:09,160
Но как я убью его?

292
00:35:10,630 --> 00:35:15,800
Как мне прорваться через его барьер и замочить его?

293
00:35:18,380 --> 00:35:19,700
Оружие!

294
00:35:19,700 --> 00:35:21,730
Мне нужно оружие.

295
00:35:24,330 --> 00:35:28,460
Обыскать всю планету и найти такое оружие!

296
00:35:29,000 --> 00:35:33,620
Открыть данные проектов разработок нового оружия Пентагона!

297
00:35:34,140 --> 00:35:39,150
Сломать дверь Московского Министерства Обороны и извлечь всю информацию!

298
00:35:54,590 --> 00:35:56,880
Little Wolf Волчонок

299
00:35:54,840 --> 00:35:56,880
Type DT Guided Missile

300
00:35:58,210 --> 00:36:00,000
L. Jim Smith L-E56S

301
00:35:58,460 --> 00:36:00,000
Портативный ручной лазер

302
00:36:04,550 --> 00:36:06,390
DM6 Лунный глаз (S660)

303
00:36:04,800 --> 00:36:06,390
Боевой исследовательский спутник

304
00:36:07,600 --> 00:36:09,350
C/D Baretta M1054R

305
00:36:07,810 --> 00:36:09,350
Автоматический пистолет-ракета

306
00:36:27,370 --> 00:36:29,410
Межпространственная ракета (GY-HF)

307
00:36:27,630 --> 00:36:29,410
Безынерционная система наведения

308
00:36:31,370 --> 00:36:31,620
Межпространственная ракета (GY-HF)

309
00:36:31,620 --> 00:36:31,870
Межпространственная ракета (GY-HF)

310
00:36:31,870 --> 00:36:32,140
Межпространственная ракета (GY-HF)

311
00:36:32,140 --> 00:36:32,370
Межпространственная ракета (GY-HF)

312
00:36:32,370 --> 00:36:32,640
Межпространственная ракета (GY-HF)

313
00:36:32,640 --> 00:36:32,920
Межпространственная ракета (GY-HF)

314
00:36:32,920 --> 00:36:33,120
Межпространственная ракета (GY-HF)

315
00:36:33,120 --> 00:36:33,370
Межпространственная ракета (GY-HF)

316
00:36:33,370 --> 00:36:33,620
Межпространственная ракета (GY-HF)

317
00:36:33,620 --> 00:36:33,870
Межпространственная ракета (GY-HF)

318
00:36:33,870 --> 00:36:34,120
Межпространственная ракета (GY-HF)

319
00:36:34,120 --> 00:36:34,380
Межпространственная ракета (GY-HF)

320
00:36:54,560 --> 00:36:56,480
Система защиты

321
00:36:55,440 --> 00:36:56,480
Разблокировать

322
00:36:55,600 --> 00:36:56,480
m 44 25 l 170 25 170 80 44 80


323
00:36:56,480 --> 00:36:56,900
Разблокировано

324
00:36:56,480 --> 00:36:56,900
m 44 25 l 170 25 170 80 44 80


325
00:37:24,010 --> 00:37:27,510
Система включена 

326
00:37:25,470 --> 00:37:27,510
Подтверждено

327
00:37:25,840 --> 00:37:27,510
Начало операции

328
00:37:26,220 --> 00:37:27,510
m 44 25 l 250 25 250 80 44 80


329
00:37:33,660 --> 00:37:36,790
Прости, что беспокою тебя в выходные.

330
00:37:37,220 --> 00:37:39,980
Пришлёшь мне потом счёт за сверхурочную работу?

331
00:38:28,640 --> 00:38:29,820
Молодец!

332
00:38:30,280 --> 00:38:33,550
Покажись папочке

333
00:38:58,810 --> 00:39:01,990
Позволь проверить. Хорошая работа!

334
00:39:17,750 --> 00:39:19,870
Межпространственная ракета.

335
00:39:20,190 --> 00:39:23,040
Она переходит в другое измерение перед приближением к препятствию,

336
00:39:23,040 --> 00:39:25,170
а затем материализуется внутри мишени.

337
00:39:25,170 --> 00:39:27,590
Эта штука сокрушит Рю.

338
00:39:34,090 --> 00:39:35,310
Поехали.

339
00:40:30,360 --> 00:40:32,370
Я искал тебя, Рёко

340
00:40:33,030 --> 00:40:34,260
Зензо!

341
00:41:22,750 --> 00:41:24,370
Эй, что случилось?

342
00:42:07,540 --> 00:42:10,040
Мы встретились снова, Рю.

343
00:42:13,310 --> 00:42:16,000
Рю, о чём ты так беспокоишься? 

344
00:42:16,420 --> 00:42:19,180
Ты одинок в этом мире,

345
00:42:19,180 --> 00:42:23,360
но когда ты будешь в аду, великий Король Энма поможет тебе.

346
00:42:29,820 --> 00:42:31,070
Рёко!

347
00:42:51,820 --> 00:42:54,880
Тебе нравится убивать людей, Рю?

348
00:42:57,260 --> 00:42:58,340
Зензо!

349
00:42:59,510 --> 00:43:02,360
Я знаю, ты хочешь убить меня,

350
00:43:02,800 --> 00:43:04,510
но ты не сможешь!

351
00:43:06,950 --> 00:43:10,690
Никто не убъёт самого себя.

352
00:43:13,810 --> 00:43:16,030
Ты - это я!

353
00:43:17,080 --> 00:43:19,480
Ты часть меня.

354
00:43:20,330 --> 00:43:23,710
Ты клон моего ДНК.

355
00:43:24,410 --> 00:43:31,210
Господь создал человека, за 1 день, а я создал тебя за 30 дней.

356
00:43:31,880 --> 00:43:33,880
Этого не может быть!

357
00:43:34,300 --> 00:43:35,010
Рёко!

358
00:43:38,810 --> 00:43:40,990
У Рёко нет брата.

359
00:43:40,990 --> 00:43:43,610
Он погиб во время большого землетрясения 15 лет назад.

360
00:43:44,980 --> 00:43:46,600
Разве ты не понял?

361
00:43:46,600 --> 00:43:49,560
Рёко не твоя сестра!

362
00:43:50,670 --> 00:43:53,600
Это фальшивая память, которую мы имплантировали в твой мозг,

363
00:43:53,600 --> 00:43:57,440
пока ты рос в инкубационной капсуле.

364
00:43:58,990 --> 00:44:04,200
Ты вырос в капсуле из плода во взрослого человека всего за 30 дней.

365
00:44:04,200 --> 00:44:06,700
Но ты всё ещё ребенок.

366
00:44:06,700 --> 00:44:10,460
Ты вышел из капсулы менее недели назад!

367
00:44:29,020 --> 00:44:31,680
Ты был крайне полезен 

368
00:44:31,680 --> 00:44:36,280
как морская свинка, ты показал нам, как влияет барьер на человеческое тело.

369
00:44:36,280 --> 00:44:38,780
А теперь исследование завершилось.

370
00:44:38,780 --> 00:44:39,860
Вот и всё!

371
00:44:40,660 --> 00:44:43,090
Остановись!

372
00:44:44,160 --> 00:44:46,070
Роль Рю окончена.

373
00:44:46,360 --> 00:44:50,780
Правильно, Рёко. Твоя роль тоже окончена.

374
00:44:54,450 --> 00:44:56,270
Рёко!

375
00:45:11,410 --> 00:45:16,300
Рю, ты знаешь, кто вырастил тебя из единственной клетки в плод,

376
00:45:16,300 --> 00:45:19,980
а затем родил в капсуле?

377
00:45:20,620 --> 00:45:22,360
Позволь тебе сказать!

378
00:45:22,360 --> 00:45:26,730
Это была Рёко! Она твоя мать!

379
00:45:27,450 --> 00:45:29,200
Это возмутительно.

380
00:45:30,510 --> 00:45:35,190
Теперь военные сохранят свою тайну.

381
00:45:38,160 --> 00:45:43,210
Ты убил себя другого и женщину, которая родила его.

382
00:45:43,810 --> 00:45:47,790
Даже великий Король Энма восхитится твоей жестокостью.

383
00:45:47,790 --> 00:45:51,460
Ты детектив, которого наняла Рёко?

384
00:45:51,460 --> 00:45:53,180
Что ты делаешь, чёрт возьми?

385
00:45:53,890 --> 00:45:55,760
А ты как думаешь?

386
00:45:55,760 --> 00:45:59,020
Я пробью большую дыру в твоей голове.

387
00:45:59,370 --> 00:46:01,570
Если ты позволишь подуть ветру сквозь твою голову и охладить её,

388
00:46:01,570 --> 00:46:05,320
ты, может, пожалешь о том, что ты сделал, когда окажешься в аду.

389
00:46:05,910 --> 00:46:08,500
Ты забавный.

390
00:46:09,710 --> 00:46:11,400
Ты поражаешь меня.

391
00:46:11,400 --> 00:46:13,200
Это смешно?

392
00:46:13,200 --> 00:46:15,820
Почему бы тебе не посмеяться громче, когда будешь в аду?

393
00:46:43,390 --> 00:46:46,070
Межпространственная ракета готова к запуску.

394
00:47:02,960 --> 00:47:05,570
Ты отправишься в ад первым!

395
00:47:23,860 --> 00:47:25,590
Цель установлена!

396
00:47:28,570 --> 00:47:31,590
Я планировал всадить это в тело Рю

397
00:47:31,920 --> 00:47:34,130
но, похоже, тебе это больше подходит!

398
00:48:45,420 --> 00:48:51,610
Она умерла, не сказав мне всей правды.

399
00:48:53,140 --> 00:48:54,600
Что происходит?

400
00:48:55,420 --> 00:48:59,250
Разве мой левый глаз не всё способен увидеть?

401
00:49:00,410 --> 00:49:04,120
Женщины всегда приносили мне несчастье.

402
00:49:05,900 --> 00:49:09,910
Держись подальше от женщин. Вот мой принцип.

403
00:49:11,160 --> 00:49:14,550
Но я не могу сделать это.

404
00:49:15,220 --> 00:49:18,490
Вот в чём проблема.

405
00:53:15,220 --> 00:53:18,490
Перевод Katyasha19.
18.10.2009
Версия 1.1.